Thursday, August 7, 2008

Hvordan i alle dager ...

... får man egentlig jobb som TV-tekster?

Settes det ikke noen krav?

The following is a true story.

Jeg så på MADtv på NRK3 i dag - synes faktisk det er litt ekstra ille at dette skjedde på NRK, dem har jeg jo faktisk litt mer tillit til enn til TV2 og TVNorge og den typen mer suspekte foretak. Kanskje en malplassert tillit. I alle fall.

Det var en sketsj med den blinde kung fu-mesteren. Husker ikke helt sammenhengen nå, for jeg var så trøtt at jeg satt og halvsov, men han falt i hvert fall i en trapp. Skurken og gisselet hans fniste litt. Da sa vår tvilsomme helt (ikke ordrett sitat ;-) at WTF, hello, I'm blind!! Thanks for the heads up about the stairs!

Dette siste var da oversatt med 'Takk for hodene øverst i trappen'.

Fikk dessverre ikke med meg hva teksteren het eller hvilket firma han/hun jobbet for. Uansett, hva er det for slags tankevirksomhet som bedrives der i gården, det lurer jeg virkelig på.

2 comments:

operafantomet said...

Herreguuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuud!!!

Er det mulig?? De MÅ jo bruke automatiske oversettere - ingen vettuge mennesker ville oversatt den SÅ ordrett (unnntatt vår venn Diesen, kanskje?).

Apropos oversettelser: Mamma Mia-filmen er fantastisk bra oversatt. Fikk helt tårer i øynene av hvor bra det var. Dessverre kom det ikke noe navn opp på oversetteren eller firmaet, men stor stjerne til hvem enn det er.

Leisha Camden said...

Det er ikke Disen som har tatt seg av Mamma Mia!, da, i hvert fall ... >:-)